William Shakespeare > Hamlet > 3. Aufzug > 1. Szene (Sein, oder Nichtsein, das ist hier die Frage)DRITTER AKT. ERSTE SZENE Ein Zimmer im Schlosse. Der König, die Königin, Polonius, Ophelia, Rosenkranz. Güldenstern. KÖNIGUnd lockt ihm keine Wendung des Gesprächs. Sein oder nicht sein (German to English translation). Translate Sein oder nicht sein to German online and download now our free translation software to use at any time. Sein oder Nichtsein (auch: Sein oder. Die Tragikomödie wurde nach dem Text Noch ist Polen nicht verloren von Melchior Lengyel inszeniert und handelt von einer. Heraus, warum er die Verwirrung anlegt,Die seiner Tage Ruh so wild zerreißt. Mit stürmischer, gefährlicher Verrücktheit? ROSENKRANZEr gibt es zu, er fühle sich verstört,Allein wodurch, will er durchaus nicht sagen. GÜLDENSTERNNoch bot er sich der Prüfung willig dar,Hielt sich vielmehr mit schlauem Wahnwitz fern,Wenn wir ihn zum Geständnis bringen wollten. Von seinem wahren Zustand. KÖNIGINUnd wie empfing er Euch? ROSENKRANZGanz. wie ein Weltmann. GÜLDENSTERNDoch tat er seiner Fassung viel Gewalt. ROSENKRANZMit Fragen karg, allein auf unsre Fragen. Freigebig mit der Antwort. KÖNIGINLudet. Ihr. Zu irgendeinem Zeitvertreib ihn ein? ROSENKRANZEs traf sich grade, gnädge Frau, daß wir. Schauspieler auf dem Wege eingeholt; Wir sagten ihm von diesen, und es schien,Er hörte dies mit einer Art von Freude. Sie halten hier am Hof herum sich auf. Und haben, wie ich glaube, schon Befehl,Zu Nacht vor ihm zu spielen. POLONIUSJa. so ists,Und mich ersucht' er, Eure Majestäten. Zum Hören und zum Sehn des Dings zu laden. KÖNIGVon ganzem Herzen, und es freut mich sehr,Daß er sich dahin neigt. Ihr lieben Herrn, schärft seine Lust noch ferner. Und treibt ihn zu Ergötzlichkeiten an! ROSENKRANZWir wollens, gnädger Herr. Rosenkranz und Güldenstern ab. KÖNIGVerlaß uns, liebe Gertrud, ebenfalls; Wir haben Hamlet heimlich herbestellt,Damit er hier Ophelien wie durch Zufall. Begegnen mag. Ihr Vater und ich selbst, berufne Späher,Wir wollen so uns stellen, daß wir sehend,Doch ungesehn, von der Zusammenkunft. Gewiß urteilen und erraten können,Obs seiner Liebe Kummer ist, ob nicht,Was so ihn quält. KÖNIGINIch. werde Euch gehorchen. Was Euch betrifft, Ophelia, wünsch ich nur,Daß Eure Schönheit der beglückte Grund. Von Hamlets Wildheit sei; dann darf ich hoffen,Daß Eure Tugenden zurück ihn bringen. Auf den gewohnten Weg, zu beider Ehre. OPHELIAIch wünsch es, gnädge Frau. Königin ab. POLONIUSGeht hier umher, Ophelia! Gnädiger Herr,Nehmen wir unsern Platz ! Ehrlich gesagt, kenne ich mit dem Buch nicht aus. Ich weiß nicht worum es thematisch in dem Buch geht. Aber sollte die Frage rundum Medien pauschal gestellt sein. Frei.Wild Sein Oder Nicht Sein Lyrics. Sein Oder Nicht Sein lyrics performed by Frei.Wild: Vieles scheint, es wäre für ewig Aber alles stürzt auch mal ein Keine. Sein oder Nichtsein translation english, German. Wir können also nicht einmal das Sein oder. You can complete the translation of Sein oder. SEIN ODER NICHT SEIN - ist der Versuch, die Scheinwelt, deren Gefangene wir alle ja mehr oder weniger sind, zu entlarven. Es ist auch der Versuch, der unendlichen. · Sein oder Nicht Sein: German Hamlet Audio As I have been dealing with Germany's handling of Hamlet and as part of that I. "Sein oder nicht sein". Zu Ophelia. Lest. Buch,Daß solcher Übung Schein die Einsamkeit. Sein oder nicht sein Leben oder leiden Fallen oder kämpfen Du musst (kannst) dich entscheiden Sein oder nicht sein Nur du stellst die Weichen. Sein oder Nichtsein, das ist hier die Frage: Ob's edler im Gemüt, die Pfeil' und Schleudern Des wütenden Geschicks erdulden, oder, Sich waffnend gegen eine See von. Translation for 'Sein oder Nichtsein' in the free German-English dictionary and many other English translations. Sein Oder Nicht Sein Das Ist Die FrageBemäntle. - Wir sind oft hierin zu tadeln- Gar viel erlebt mans - : mit der Andacht Mienen. Und frommem Wesen überzuckern wir. Den Teufel selbst. KÖNIGbeiseit. O. allzuwahr! Wie trifft. Dies Wort mit scharfer Geißel mein Gewissen! Der Metze Wange, schön durch falsche Kunst,Ist häßlicher bei dem nicht, was ihr hilft,Als meine Tat bei meinem glattsten Wort. O schwere Last! POLONIUSIch hör ihn kommen; ziehn wir uns zurück. König und Polonius ab. Hamlet tritt auf. HAMLETSein oder Nichtsein; das ist hier die Frage: Obs edler im Gemüt, die Pfeil und Schleudern. Des wütenden Geschicks erdulden oder,Sich waffnend gegen eine See von Plagen,Durch Widerstand sie enden? Sterben - schlafen - Nichts weiter! Und zu wissen, daß ein Schlaf. Das Herzweh und die tausend Stöße endet,Die unsers Fleisches Erbteil, 's ist ein Ziel,Aufs innigste zu wünschen. Sterben - schlafen - Schlafen! Vielleicht auch träumen! Ja, da liegts: Was in dem Schlaf für Träume kommen mögen,Wenn wir die irdische Verstrickung lösten,Das zwingt uns stillzustehn. Das ist die Rücksicht,Die Elend läßt zu hohen Jahren kommen. Denn wer ertrüg der Zeiten Spott und Geißel,Des Mächtigen Druck, des Stolzen Mißhandlungen,Verschmähter Liebe Pein, des Rechtes Aufschub,Den Übermut der Ämter und die Schmach,Die Unwert schweigendem Verdienst erweist,Wenn er sich selbst in Ruhstand setzen könnte. Mit einer Nadel bloß? Wer trüge Lasten. Und stöhnt' und schwitzte unter Lebensmüh? Nur daß die Furcht vor etwas nach dem Tod,Das unentdeckte Land, von des Bezirk. Kein Wandrer wiederkehrt, den Willen irrt,Daß wir die Übel, die wir haben, lieber. Ertragen als zu unbekannten fliehn. So macht Bewußtsein Feige aus uns allen; Der angebornen Farbe der Entschließung. Wird des Gedankens Blässe angekränkelt; Und Unternehmen, hochgezielt und wertvoll,Durch diese Rücksicht aus der Bahn gelenkt,Verlieren so der Handlung Namen. Still! Die reizende Ophelia! Nymphe, schließIn dein Gebet all meine Sünden ein! OPHELIAMein Prinz, wie geht es Euch seit so viel Tagen? HAMLETDank untertänigst; wohl, wohl, wohl. OPHELIAMein Prinz, ich hab von Euch noch Angedenken,Die ich schon längst begehrt zurückzugeben. Ich bitt Euch nun, nehmt sie zurück! HAMLETNein. ich nicht; Ich gab Euch niemals was. OPHELIAMein teurer Prinz, Ihr wißt gar wohl, Ihr tatets,Und Worte süßen Hauchs dabei, die reicher. Die Dinge machten. Da ihr Duft dahin,Nehmt dies zurück; dem edleren Gemüte. Verarmt die Gabe mit des Gebers Güte. Hier, gnädger Herr! HAMLETHaha! Seid Ihr tugendhaft? OPHELIAGnädiger Herr? HAMLETSeid Ihr schön? OPHELIAWas meint Eure Hoheit? HAMLETDaß, wenn Ihr tugendhaft und schön seid, Eure Tugend. Verkehr mit Eurer Schönheit pflegen muß. OPHELIAKönnte Schönheit wohl bessern Umgang haben als mit der. Tugend? HAMLETJa freilich: denn die Macht der Schönheit wird eher die Tugend. Kupplerin verwandeln, als die Kraft der Tugend die Schönheit. Dies war ehedem paradox, aber nun. Zeit. Ich liebte Euch einst. OPHELIAIn der Tat, mein Prinz, Ihr machtet michs glauben. HAMLETIhr hättet mir nicht glauben sollen, denn Tugend kann sich. Stamm nicht so einimpfen, daß wir nicht einen. Geschmack von ihm behalten sollten. Ich liebte Euch nicht. OPHELIAUm so mehr wurde ich betrogen. HAMLETGeh in ein Kloster! Warum wolltest du Sünder zur Welt bringen? Ich bin selbst leidlich tugendhaft, dennoch könnte ich mich. Dinge anklagen, daß es besser wäre, meine Mutter. Ich bin sehr stolz, rachsüchtig. Vergehungen zu Dienst, als ich Gedanken. Einbildungskraft, ihnen Gestalt zu geben, oder. Zeit, sie auszuführen. Wozu sollen solche Gesellen wie ich. Himmel und Erde herumkriechen? Wir sind ausgemachte Schurken. Geh deines Wegs zum Kloster! Wo ist Euer. Vater? OPHELIAZu Hause, gnädiger Herr. HAMLETLaßt die Tür hinter ihm abschließen, damit er den. Narren nirgend anders spielt als in seinem eignen Hause. Leb wohl! OPHELIAO hilf ihm, gütger Himmel! HAMLETWenn du heiratest, so gebe ich dir diesen Fluch zur Aussteuer: Sei. Eis, so rein wie Schnee, du wirst der Verleumdung. Geh in ein Kloster, leb wohl! Oder willst du durchaus. Narren, denn gescheite Männer wissen allzu. Ungeheuer aus ihnen macht. In ein Kloster. geh, und das schleunig! Leb wohl! OPHELIAHimmlische Mächte, stellt ihn wieder her! HAMLETIch weiß auch von euren Malereien Bescheid, recht gut. Gott. hat euch ein Gesicht gegeben, und ihr macht euch ein anders; ihr. Gottes Schöpfung. Namen und gebt eure Lüsternheit als Einfalt aus. Geht mir, nichts weiter davon, es hat mich toll gemacht. Ich sage. wir wollen nichts mehr von Heiraten wissen; wer schon verheiratet. Leben behalten; die übrigen. In ein Kloster, geh! Hamlet ab. OPHELIAO welch ein edler Geist ist hier zerstört! Des Hofmanns Auge, des Gelehrten Zunge,Des Kriegers Arm, des Staates Blum und Hoffnung,Der Sitte Spiegel und der Bildung Muster,Das Merkziel der Betrachter: ganz, ganz hin! Und ich, der Fraun elendeste und ärmste,Die seiner Schwüre Honig sog, ich sehe. Die edle, hochgebietende Vernunft. Mißtönend wie verstimmte Glocken jetzt,Dies hohe Bild, die Züge blühnder Jugend,Durch Überschwang zerrüttet: Weh mir, wehe,Daß ich sah, was ich sah, und sehe, was ich sehe. Der König und Polonius treten wieder vor. KÖNIGAus Liebe? Nein, sein Hang geht dahin nicht,Und was er sprach, obwohl ein wenig wüst,War nicht wie Wahnsinn. Ihm ist was im Gemüt,Worüber seine Schwermut brütend sitzt,Und, wie ich sorge, wird die Ausgeburt. Gefährlich sein. Um dem zuvorzukommen,Hab ichs mit schleuniger Entschließung. So vorgesehn: Er soll in Eil nach England,Den Rückstand des Tributes einzufordern. Vielleicht vertreibt die See, die neuen Länder. Samt wechselvollen Gegenständen ihm. Dies Etwas, das in seinem Herzen steckt,Worauf sein Kopf, beständig hinarbeitend,Ihn so sich selbst entzieht. Was meint Ihr dazu? POLONIUSEs wird ihm wohltun, aber dennoch glaub ich,Der Ursprung und Beginn von seinem Gram. Sei unerhörte Liebe. Nun, Ophelia? Ihr braucht uns nicht zu melden, was der Prinz. Gesagt; wir hörten alles. Gnädger Herr,Tut nach Gefallen; aber dünkts Euch gut,So laßt doch seine königliche Mutter. Ihn nach dem Schauspiel ganz allein ersuchen,Sein Leid ihr kundzutun; sie mag nur rund. Heraus ihn fragen. Ich, wenns Euch beliebt,Stell ins Gehör der Unterredung mich. Wenn sie es nicht herausbringt, schickt ihn dann. Nach England oder schließt ihn irgendwo. Nach Eurer Weisheit ein. KÖNIGEs. soll geschehn; Wahnsinn bei Großen darf nicht ohne Wache gehn. Alle ab. Vorherige Szene <. Hamlet > Nächste. Szene. Sein oder Nicht sein, Sein oder. Nicht sein, Sein oder Nicht sein, Sein oder Nicht sein, Sein oder. Nicht sein, Sein oder Nicht sein, Sein oder Nicht sein, Sein oder. Nicht sein, Sein oder Nicht sein, Sein oder Nicht sein, Sein oder. Nicht sein, Sein oder Nicht sein, Sein oder Nicht sein, Sein oder. Nicht sein, Sein oder Nicht sein, Sein oder Nicht sein, Sein oder. Nicht sein, Sein oder Nicht sein, Sein oder Nicht sein, Sein oder. Nicht sein, Sein oder Nicht sein, Sein oder Nicht sein, Sein oder. Nicht sein, Sein oder Nicht sein, Sein oder Nicht sein, Sein oder. Nicht sein, Sein oder Nicht sein, Sein oder Nicht sein, Sein oder. Nicht sein, Sein oder Nicht sein, Sein oder Nicht sein, Sein oder. Nicht sein, Sein oder Nicht sein, Sein oder Nicht sein, Sein oder. Nicht sein, Sein oder Nicht sein, Sein oder Nicht sein, Sein oder. Nicht sein, Sein oder Nicht sein, Sein oder Nicht sein, Sein oder. Nicht sein, Sein oder Nicht sein, Sein oder Nicht sein, Sein oder. Nicht sein, Sein oder Nicht sein, Sein oder Nicht sein, Sein oder. Nicht sein, Sein oder Nicht sein, Sein oder Nicht sein, Sein oder. Nicht sein, Sein oder Nicht sein, Sein oder Nicht sein, Sein oder. Nicht sein, Sein oder Nicht sein, Sein oder Nicht sein, Sein oder.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. Archives
April 2019
Categories |